Yeminli Tercüme

Yeminli Tercüme

Noter Onaylı Yeminli Tercüme

Noter Onaylı Yeminli Tercüme

Kaymakamlık / Valilik Apostil Tasdik

Kaymakamlık / Valilik Apostil Tasdik

Dışişleri Bakanlığı Tasdik

Dışişleri Bakanlığı Tasdik

Konsolosluk Tasdik

Konsolosluk Tasdik

102 DİLDE

Noter Onaylı
Almanca Yeminli Tercüme Hizmeti

Almanca Yeminli Tercüme

Almanca yeminli tercüme, yeminli tercümanlar tarafından bir belgenin kaynak dilden, hedef dile çevrilmesi işlemidir. Almanca birçok Avrupa ülkesi tarafından kullanılmaktadır (örn. Almanya, Avusturya, Belçika, İsviçre gibi). Bu nedenle Almanca yeminli tercüme oldukça önemli bir yere sahiptir. Almanca yeminli tercüme yeminli tercümanlar ile yapılmaktadır. Yeminli tercüme, bir belgenin veya evrakın yeminli tercüman tarafından isim, soy isim, kaynak dil, hedef dil bildiren kaşeler ve imza ile onaylanmasıyla gerçekleşmektedir. Yeminli tercümesi istenen belgelerde genellikle noter onayı da istenmektedir ancak istisnalar da vardır. Ayrıca bazı belgeler uzmanlık alanı gerektirdiğinden (örn. teknik çeviri, tıp çevirisi, hukuk çevirisi, finansal çeviri, akademik çeviri, web sitesi çevirisi) bu belgelerin çevirileri yine alanlarında uzman çevirmenler tarafından yapılmalıdır. Almanca’ dan  İngilizce’ ye çevirilerinizde iste İngilizce yeminli Tercüman tarafından Almanca’ dan İngilizce’ ye yeminli tercüme yapılmaktadır. Bu işleme Çapraz Tercüme denir.

Almanca Çeviri Uzmanlık Alanları

Almanca çeviri yaptırılırken çevirinin doğru ve anlaşılır olması için en önemli husus uzmanlık alanlarına göre yeminli tercümanlara gönderilmesi gerekmektedir. Tıbbı bir makale çevirisi için Uzmanlık alanı Teknik çeviri olan bir yeminli tercümana yönlendirmez.  Çeviri kalitesini çok önemseyen bir tercüme bürosu bu duruma çok önem göstermesi gerekmektedir.

Almanca Teknik Tercüme

Almanca Teknik Tercüme

Teknik metin tercümeleri; tarım, sanayi, ulaşım, askerlik gibi özel alan bilgisi ve terimce gerektiren metinlerin çevrilmesi işlemidir. Bu tür metinlerin tercümesi belirli bir alanda uzmanlaşmış olan tercümanlar tarafından yapılmaktadır.

Almanca Tıbbi Tercüme

Almanca Tıbbi Tercüme

Tıbbi tercüme; sağlık raporu, reçete, tıp makaleleri gibi belgelerin tıp alanında uzmanlaşmış olan tercümanlar tarafından çevrilmesi işlemidir. Tıbbi tercümanlar tıp terminolojisinin yanı sıra Latinceye de hâkim olmalıdırlar.

Almanca Ticari Tercüme

Almanca Ticari Tercüme

Ticari tercüme; iş ile alakalı sözleşmeler, irsaliyeler, şirket hesapları, poliçeler, mali tablolar gibi belgelerin alanında uzmanlaşmış tercümanlar tarafından çevrilmesi işlemidir. Ticari tercümede terimlerin doğru bir şekilde aktarılması oldukça önemlidir.

Almanca Hukuki Tercüme

Almanca Hukuki Tercüme

Hukuki tercüme; hukuk alanında mahkeme evrakları, vekaletname, pasaport gibi resmî belgelerin alanında uzmanlaşmış tercümanlar tarafından çevrilmesi işlemidir. Bu alanda yapılan tercümeler yoruma açık olmayıp belgelerde yazanlar olduğu gibi çevrilmelidir.

Almanca Finansal Tercüme

Almanca Finansal Tercüme

Almanca finansal tercüme, finans alanındaki çeşitli metinlerin çevrilmesi işlemidir. Finans uzmanlık gerektiren bir alan olduğu için bu alanda uzman tercümanlarla çalışmak oldukça önemlidir. Ayrıca, en ufak bir hata büyük oranda kayıplara sebebiyet vereceğinden dolayı bu tarz metinlerde, özellikle de sayısal verilerin olduğu bölümlerde, hata payını ortadan kaldırmak amacıyla çeviri sonrası kontrole önem verilmelidir.

Almanca Akademik Tercüme

Almanca Akademik Tercüme

Akademik tercüme, akademik tezler ve makaleler gibi çeşitli metinlerin çevrilmesi işlemidir. Akademik metinler çeşitli uzmanlık alanlarını kapsadığı için alan uzmanlık bilgisine sahip tercümanlar ile çalışmak oldukça önemlidir. Özellikle uluslararası hakemli dergilerde sorunsuz şekilde yayın yapabilmek adına akademik çeviri kayda değer bir yere sahiptir.

Almanca Web Sitesi Tercümesi

Almanca Web Sitesi Tercümesi

Teknolojinin ilerlemesiyle birlikte internet sitelerinin sayısı da günden güne artmaktadır. Bunun yanında, internet siteleri için evrensel nitelik taşımak da bir ayrıcalıktır. Evrensel bir boyut kazanabilmek adına çeşitli dil uzantıları, internet siteleri için büyük önem taşımaktadır.

Lokalizasyon

Lokalizasyon

Lokalizasyon yani bir diğer adıyla yerelleştirme çevirinin hedef kültüre uygun hale getirilmesi sürecidir. Bu süreçte para birimi, sayılar, adresler, renkler ve daha birçok unsur göz önünde bulundurularak çevirinin ötesine geçmek amaçlanmaktadır. Bu sayede kültürel farklılıklardan kaynaklanan alımlama güçlüğü ortadan kaldırılmış olacaktır.

Müşteri Yorumları

AM B
AM B
2023-12-23
Kendisi iyi yönlendirdi ve kolaylık sağladı. Teşekkür ederiz.
Alperen Koçsoy
Alperen Koçsoy
2023-12-19
Acil çevrilecek bir belgem vardı, sağolsunlar cüzi bir ücret karşılığında hallettiler. Yeminli tercüman arıyorsanız tavsiye ederim.
Berke Arda YILDIZ
Berke Arda YILDIZ
2023-11-06
Çok hızlı teslimat ve %100 güven
Emine Yıldırım
Emine Yıldırım
2023-10-24
Vize için çevirmek istediğim evraklar için tercüman ararken Web sitesinden bulup iletişime geçtim. Doğrusu bu kadar hızlı bir hizmet beklemiyordum. Fiyat/performans olarak çok iyiler. Acele işiniz varsa gönlünüz rahat başvurun derim. Büroya evraklarımı teslim almaya gittiğimde de özenle dosyalanmış olarak teslim aldım. 💯💯
Night Shine
Night Shine
2023-10-03
Memnun kaldım. Ufak bir hata olması dahilinde tüm belgeyi anında değiştirip imzaliyorlar. Teşekkürler
Başak Aydemir
Başak Aydemir
2023-08-28
Kendilerinden çok memnun kaldık, fiyat performans olarak gayet de iyi iş yapıyorlar,herkese öneririm
Büşra Kahraman
Büşra Kahraman
2023-08-24
Güvenilir ve işini düzgün ve titizlik ile yapan bir tercüme bürosu. Teşekkürler.

Noter tasdikli Almanca Yeminli Tercüme

Noter onayı, yapılmış olan çevirinin noterlikler tarafından tasdik edilmesi işlemidir. Bazı ülkelerin vize işlemlerinde teslim edilecek belgelerin çevirileri noter onaylı olmak zorunda değildir. Yine de noter onayı yaptırılacak ise belgelerin mutlaka yeminli tercümanlar tarafından çevrilmesi gerekmektedir. Çevirmen, yemin zaptını hangi noterlikten almışsa o noterliğe müracaat edilmesi gerekir. Orijinal belge ve yeminli tercüman tarafından çevrilmiş ve kaşelenmiş belge ile noterliğe giderek belirli bir ücret karşılığında noter tasdiki yaptırılabilmektedir.

Noter Tasdik yaptırmak zorunda mıyım ?

Noter Tasdik onayı vereceğiniz kuruma göre değişir, eğer vereceğiniz kurum noter onaylı istiyorsa yeminli tercüme sonrasında noter’den tasdik yaptırmak zorundasınız. Yeminli tercüme ( sworn translation ) yazıyor ise kaşeli imzalı size verdiğimiz evrak geçerlidir.

Noter Tasdik Ücretleri ne kadar ?

Noter tasdik ücretleri standart bir ücrete tabi değildir. Değerli evrak sayısına ( Sayfa sayısı ) ve çevirinin yoğunluğuna göre değişkenlik gösterir. Yıl içerisinde Ocak da ve Mart olmak üzere 2 kez fiyat güncellemesi yapılır.

Noter onaylı diploma ücreti ne kadar ?

Noter onaylı diploma ücretiniz, çeviri ücretinden bağımsız olarak 2024 yılı için 571,40 TL’dir. Diplomanız 2 sayfa ise ücret 863,37 TL ‘dir.

Yeminli Tercümeyi istediğim her noterde yaptırabilir miyim ?

Yeminli Tercüme yapıldıktan sonra yemin zaptı bulunan yeminli tercümanın bağlı olduğu Noterlerde noter onayı yaptırabilirsiniz.
Almanca yeminli Tercüme Fiyatları

Almanca yeminli Tercüme Fiyatları

Almanca tercüme fiyatları, çevirisi yapılacak olan belgenin karakter sayısı üzerinden hesaplanmaktadır. Noter onaylı yeminli tercümelerde bu fiyatlandırmaya ek noter ücreti de alınmaktadır. Bunun haricinde bazı belgelerin çevirisi uzmanlık gerektiren alanlar kapsamına girdiğinden (örn. teknik çeviri, tıp çevirisi, hukuk çevirisi, akademik çeviri) bu belgelerin çevirilerinde fiyat değişikliği görülebilmektedir.

Sizden Gelen Sorular

Almanca yeminli tercüman nedir , Nasıl olunur ?

Almanca yeminli tercüman, dil bölümlerinin birinden mezun ve belirli bir Almanca seviyesinde olan kişilerin noterde yemin ederek tercüme yapmaları için yetki verilmiş tercümanlardır. Yeminli tercümanlar çevirinin güvenilirliğini sağlamaktadırlar; aynı zamanda bu tercümanlar profesyonelliklerini kanıtlamışlardır. Noter onayı istenen belgelerin yeminli tercümanlar tarafından yapılması gerekmektedir. Yeminli tercüman tarafından yapılan çeviriler imzalı ve kaşeli olmalıdır.

Yeminli tercüman olabilmek için öncelikle üniversite mezunu ve Türk vatandaşı olunmalıdır. Üniversitede dil bölümlerinin herhangi birinden mezun değilseniz Almanca dil yeterliliğini kanıtlayan bir belgenizin olması gerekmektedir. Ayrıca yanınızda ikametgâh belgesi bulundurmalısınız. Daha sonra size referans olacak bir tercüme bürosu bulduktan sonra notere gidip yemin vererek yeminli tercüman olabilirsiniz.

Online Yeminli Tercüme nedir ?

Gelişen teknolojik imkanlar sayesinde daha geniş alanlara ulaşılabilmektedir. Dünyanın neresinde olursanız olun belgelerinizi taratarak veya fotoğrafını çekerek tercüme bürolarına ulaştırabilmeniz mümkündür. Böylece uzman yeminli tercümanlar tarafından çevrilen belgelerin gerekli onay işlemleri tamamlandıktan sonra isterseniz online olarak isterseniz de kargo ile tarafınıza teslim edilebilmektedir.

Almanca Türkçe, Türkçe Almanca Yeminli Tercüme nasıl yapılır ?

Öncelikle çevrilecek olan belgeler Türkçe ve Almanca dillerinde uzman yeminli çevirmenlerimize iletilerek bu belgelerin gerek Türkçeden Almancaya gerekse Almancadan Türkçeye çevirileri yapılır. Çeviri işleminin ardından son kontroller ve gerekli düzenlemeler yapılarak kusursuz bir çevirinin yanı sıra orijinal belge formatına en yakın görünen bir çeviri çıktısı elde edilir. Son olarak çevrilen belgeler müşteriye teslim edilir.

Hangi belgeler Almanca yeminli tercüme gerektirir?

Genellikle hukuki belgeler, mahkeme kararları, doğum ve evlilik belgeleri, akademik transkriptler gibi resmi dokümanlar için Almanca tercüme gerekebilmektedir.

Almanca tercüme ne kadar sürede tamamlanır ve maliyeti nedir?

Tercüme ücreti ve süresi belgenin yoğunluğuna göre değişmektedir.

Almanca tercüme için noter gerekir mi?

Almanca’dan başka bir dile tercüme edilen belgelerin resmiyeti ve güvenilirliği, çeşitli durumlarda noter onayı ile daha fazla sağlanabilir. Özellikle hukuki belgeler, mahkeme kararları, doğum ve evlilik belgeleri gibi önemli ve resmi dokümanlar söz konusu olduğunda, noter onayı talep edilebilir.

Almanca tercüme için apostil gerekir mi?

Eğer çevrilen Almanca belge, uluslararası bir belge olarak kullanılacaksa ve katılma ülkelerinden biri olarak adlandırılan ülkelerden birine gönderilecekse, apostil gerekebilir. Apostil, belgenin doğruluğunu ve resmiyetini doğrulayan bir tür onaydır.

Almanca tercümanlık geleceğin mesleği mi?

Uluslararası işbirlikleri ve küresel ticaret arttıkça, dil çeşitliliğine olan ihtiyaç da artmaktadır. Almanca, dünya genelinde önemli bir dil olmaya devam etmektedir, bu nedenle Almanca tercümanların talebi devam edebilir.

Almanca tercümana ihtiyaç var mı?

Hukuki belgeler, mahkeme kararları, yasal sözleşmeler, vekaletnameler ve diğer hukuki belgelerin Almanca’ya çevrilmesi sıklıkla yeminli tercümanlar tarafından yapılır. Bu belgelerin çoğu resmi ve yasal bir statüye sahiptir, bu nedenle doğruluk ve tarafsızlık önemlidir. Almanca yeminli tercümanlara olan ihtiyaç, belirli durumlar ve ihtiyaçlar doğrultusunda değişebilir. Yeminli tercümanlar genellikle resmi belgelerin çevirisini yaparlar ve bu belgelerin doğruluğunu noter onayı ile belgeleyebilirler.

Vekalet Almancaya çevrilir mi?

Vekaletname Almanca’ya çevrilebilir. Vekaletname, bir kişinin başka bir kişiye belirli hakları veya yetkileri temsil etme yetkisi verdiği hukuki bir belgedir. Bu tür belgeler, özellikle hukuki işlemlerde veya resmi durumlarda kullanılmak üzere çeşitli dillerde çevrilebilir.

Uluslararası Almanca tercüman nasıl olunur?

Uluslararası alanda Almanca tercüman olabilmek için bir çok adım izleyebilirsiniz. İlk olarak, Almanca dilinde üst düzeyde yeterlilik elde etmek temel bir gerekliliktir. Dil becerilerinizi güçlendirmek, dil kurslarına katılmak ve dil değişim programlarına dahil olmak, yazılı ve sözlü ifade yeteneğinizi geliştirmenin önemli yollarıdır.

Almanya’da tercüman nasıl olunur?

Eğitim almak da kariyerinizi şekillendirebilir. Tercümanlık veya çeviri alanında eğitim almak, terminolojiyi öğrenmek ve çeviri tekniklerini anlamak için faydalı olabilir. Almanya’da bir üniversitede dil çevirmenliği programlarına başvurarak veya benzer bir alanda eğitim alarak bu becerilerinizi geliştirebilirsiniz. Ayrıca iş bulma ve ağ oluşturma sürecine odaklanmalısınız. İlgili sektörlerde staj yapmak, çeşitli tercümanlık projelerine katılmak ve tercümanlık alanında kendinizi tanıtmak için çeşitli iletişim kanallarını kullanmak iş bulma sürecinizi hızlandırabilir.

BİZ NERDEYİZ